Guía docente de Lengua Moderna Minor Japonés: Avanzado 1 (273114X)

Curso 2023/2024
Fecha de aprobación: 13/06/2023

Grado

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua Minor

Materia

Lengua Minor Japonés: Avanzado

Curso

4

Semestre

1

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teórico

Kyoko Ito . Grupo: A

Tutorías

Kyoko Ito

Email
  • Lunes de 10:30 a 13:30 (Desp. 2 Área Literatura Española)
  • Miércoles de 10:30 a 13:30 (Desp. 2 Área Literatura Española)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

Haber cursado Lengua Minor/Idioma Moderno Minor: Japonés intermedio 1 y 2 o acreditar un nivel A2 de lengua japonesa o equivalente.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Máster)

  • Lecto-escritura: profundización en los patrones de lectura y escritura de los kanji con kanamajiri, aumentando el número de ideogramas a 400 caracteres, ejercicios de capacidad y comprensión lectora utilizando textos ficticios y reales con cierta complejidad; prácticas de redacción en lengua japonesa a nivel intermedio-avanzado, manejando diccionarios monolingües, bilingües y de kanji.
  • Léxico: adquisición de vocabulario de nivel avanzado tanto en la lengua formal estándar como en el registro coloquial que permitan al alumno desenvolverse con relativa funcionalidad en distintas situaciones lingüísticas y contextos sociales, tanto en la vida cotidiana como en la vida laboral. Palabras compuestas y miméticas.
  • Gramática: Gramática intermedia-avanzada que permita alcanzar el nivel A2+ del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
  • En cuanto a las estrategias de comunicación el alumno debe tener nivel suficiente para expresarse con fluidez en temas de conversación sobre cuestiones cotidianas y laborales de cierta complejidad, expresando matices de opinión y sentimientos propios, así como participando en debates sobre cuestiones conocidas.

Competencias

Competencias Generales

  • CG01. Ser capaz de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos 
  • CG02. Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüíst 
  • CG03. Ser capaz de realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística 
  • CG04. Ser capaz de localizar, manejar y sistematizar información bibliográfica 
  • CG05. Poseer habilidades de mediación lingüística y cultural 
  • CG06. Ser capaz de identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera 
  • CG07. Conocer y aplicar el metalenguaje especializado 
  • CG09. Ser capaz de gestionar la información 
  • CG10. Conocer los rasgos y aspectos fundamentales del medio sociocultural transmitidos por la lengua maior o minor para comprender mejor la lengua y la cultura propias 
  • CG11. Ser capaz de traducir textos de la lengua maior y minor 
  • CG12. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica 
  • CG14. Tener capacidad para valorar el uso de la lengua extranjera como medio de comunicación internacional 
  • CG15. Conocer y saber emplear las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y las culturas 

Competencias Específicas

  • CE26. Ser capaz de comunicar de forma oral y escrita en la lengua minor 
  • CE27. Conocer la didáctica de la lengua minor 
  • CE29. Conocer la historia, cultura y la civilización de la lengua minor 
  • CE30. Conocer la gramática de la lengua minor. 
  • CE31. Conocer y dominar de la caligrafía de la lengua minor. 
  • CE32. Tener capacidad para analizar y sintetizar textos y discursos de diversa tipología en las lenguas maior y minor y elaborar recensiones. 
  • CE33. Conocer las técnicas y métodos del análisis lingüístico. 

Competencias Transversales

  • CT35. Localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet 
  • CT36. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género 
  • CT37. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos 
  • CT38. Ser capaz de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje y ser conscientes del mismo 
  • CT39. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social 
  • CT40. Poder tomar decisiones de manera autónoma 
  • CT41. Ser capaz de trabajar en equipo y asumir las responsabilidades del mismo 
  • CT42. Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión 
  • CT43. Tener capacidad creativa 
  • CT44. Ser capaz de analizar y sintetizar de documentación compleja 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Conseguir un nivel de comprensión auditiva aceptable para un nivel A2+.
  • Conocer alrededor de 400 kanji básicos.
  • Comprender y expresarse con corrección y fluidez en una conversación con cierta complejidad y de temas parecidos a los de los textos estudiados, manifestando el propio punto de vista u opinión.
  • Ser capaz de interpretar el contenido de textos escritos adaptados a su nivel sobre temas cotidianos y de interés general, y con cierto nivel de abstracción.
  • Ser capaz de redactar en japonés textos con cierta complejidad similares a los estudiados usando hiragana, katakana y los kanji básicos.
  • Alcanzar el nivel A2+ del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas o su equivalente.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

TEMARIO TEÓRICO-PRÁCTICO:

  • Tema 1 (26)*. Gramática: V-んです/ V-ていただけませんか/ V-たらいいですか. Vocabulario: léxico de la vida cotidiana: tirar la basura. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Situación comunicativa: Petición de información en la vida cotidiana.
  • Tema 2 (27). Gramática: Oraciones con verbos potenciales petición. Vocabulario: Verbos potenciales, 見えます、聞こえます. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Situación comunicativa: Hablando de las habilidades personales.
  • Tema 3 (28). Gramática: V1-ながら+V2 / V-し、V-し…. Vocabulario: establecimientos, それで. Lecto-escritura: Ejercicios de redacción y 漢字. Función comunicativa: Rechazando una petición.
  • Tema 4 (29). Gramática: V-てしまいます/Sに行きます/ありました . Vocabulario: Adjetivos de estado y apariencia; それ/その/そう; どこかで/どこかに. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Describiendo formas y situaciones.
  • Tema 5 (30). Gramática: V-てあります / V-ておきます / Partícula de caso +も. Vocabulario: Expresiones relacionadas con situaciones de emergencia; まだ/とか. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Situación comunicativa: Explicando situaciones.
  • Tema 6 (31). Gramática: Forma volitiva, まだV-ていません, forma apocopada del verbo. Vocabulario: Áreas de conocimiento y disciplinas; palabras de intenciones: つもり、予定. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Expresando intenciones.
  • Tema 7 (32). Gramática: V-方がいい/V-でしょう/V-かもしれません/ V-ましょう/Cuantificador +で. Vocabulario: términos meteorológicos. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Haciendo pronósticos y predicciones.
  • Tema 8 (33). Gramática: Forma imperativa afirmativa y negativa. Vocabulario: Señales y letreros. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Respondiendo a una petición de aclaración.
  • Tema 9 (34). Gramática: V1 とおり/あとで, V2. Vocabulario: En la cocina. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Dando instrucciones e indicaciones.
  • Tema 10 (35). Gramática: Forma condicional, forma interrogativa negativa. Vocabulario: Términos geográficos, etc. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Haciendo recomendaciones.


(*) Entre paréntesis, las unidades del libro de texto Minna no Nihongo Honsatsu Shokyū II.

Práctico

TEMARIO TEÓRICO-PRÁCTICO:

  • Tema 1 (26)*. Gramática: V-んです/ V-ていただけませんか/ V-たらいいですか. Vocabulario: léxico de la vida cotidiana: tirar la basura. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Situación comunicativa: Petición de información en la vida cotidiana.
  • Tema 2 (27). Gramática: Oraciones con verbos potenciales petición. Vocabulario: Verbos potenciales, 見えます、聞こえます. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Situación comunicativa: Hablando de las habilidades personales.
  • Tema 3 (28). Gramática: V1-ながら+V2 / V-し、V-し…. Vocabulario: establecimientos, それで. Lecto-escritura: Ejercicios de redacción y 漢字. Función comunicativa: Rechazando una petición.
  • Tema 4 (29). Gramática: V-てしまいます/Sに行きます/ありました . Vocabulario: Adjetivos de estado y apariencia; それ/その/そう; どこかで/どこかに. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Describiendo formas y situaciones.
  • Tema 5 (30). Gramática: V-てあります / V-ておきます / Partícula de caso +も. Vocabulario: Expresiones relacionadas con situaciones de emergencia; まだ/とか. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Situación comunicativa: Explicando situaciones.
  • Tema 6 (31). Gramática: Forma volitiva, まだV-ていません, forma apocopada del verbo. Vocabulario: Áreas de conocimiento y disciplinas; palabras de intenciones: つもり、予定. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Expresando intenciones.
  • Tema 7 (32). Gramática: V-方がいい/V-でしょう/V-かもしれません/ V-ましょう/Cuantificador +で. Vocabulario: términos meteorológicos. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Haciendo pronósticos y predicciones.
  • Tema 8 (33). Gramática: Forma imperativa afirmativa y negativa. Vocabulario: Señales y letreros. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Respondiendo a una petición de aclaración.
  • Tema 9 (34). Gramática: V1 とおり/あとで, V2. Vocabulario: En la cocina. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Dando instrucciones e indicaciones.
  • Tema 10 (35). Gramática: Forma condicional, forma interrogativa negativa. Vocabulario: Términos geográficos, etc. Lecto-escritura: Ejercicios de lectura, redacción y 漢字. Función comunicativa: Haciendo recomendaciones.


(*) Entre paréntesis, las unidades del libro de texto Minna no Nihongo Honsatsu Shokyū II.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • Minna no Nihongo Shokyū II. 2ª ed. (Libro de texto). Tokio: 3A Network.
  • Minna no Nihongo Shokyū II. 2ª ed. Traducción y notas gramaticales en español. Tokio: 3A Network.
  • Minna no Nihongo Shokyū II. Hyōjunmondaishū. Tokio: 3A Network.
  • Minna no Nihongo Shokyū II. Shokyū de yomeru topikku 25. Tokio: 3A Network.
  • Minna no Nihongo Shokyū. Yasashii Sakubun. Tokio: 3A Network.
  • Minna no Nihongo Shokyū II. Kaiwa DVD. Tokio: 3A Network.
  • Kanji Look and Learn. Tokyo: The Japan Times.
  • Kanji Look and Learn. Workbook. Tokyo: The Japan Times.

Bibliografía complementaria

  • Contreras, Enrique. Crown: Diccionario español-japonés. Tokio: Sanseido.
  • Denshi Jisho – Online Japanese Dictionary (kanji y japonés-inglés). http://jisho.org/
  • Diccionario “RUI” en línea (español-japonés). http://www.nichiza.com/rui/rui.php
  • Heisig, James W., Bernabé, Marc, y Calafell, Verónica. Kanji para recordar. Barcelona: Herder.
  • Heisig, James W., Bernabé, Marc, y Calafell, Verónica. Kanji para recordar II. Barcelona: Herder
  • López Herrero, Eduardo. Diccionario Japonés-Español Romanizado. Tokio: Kashiwashobo.
  • Makino, Seiichi, y Tsutsui, Michio. A Dictionary of Basic Japanese Grammar. Tokio: The Japan Times.
  • Makino, Seiichi, y Tsutsui, Michio. A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar. Tokio: The Japan Times.
  • Miyagi, Noboru y Contreras, Enrique (Coord.). Diccionario Japonés-Español. Tokio: Hakusuisha.
  • Nelson, Andrew N. y Haig, John H. The Compact Nelson Japanese-English Character Dictionary. North Clarendon, VT / Tokio: Tuttle Publishing.
  • Rubio, Carlos, Ueda, Hiroto (y otros). Nuevo Diccionario Español-Japonés. Tokio: Kenkyūsha.
  • Shimizu, Yuri, Takenaka, Hiroko, Ishii, Eriko y Kano, Chieko. Basic Kanji Book 500.Vol. 1 & 2. Tokio: Bonjinsha.

Metodología docente

  • MD01. EXPOSICIONES EN CLASE POR PARTE DEL PROFESOR. Podrán ser de tres tipos: 1) Lección magistral: Se presentarán en el aula los conceptos teóricos fundamentales y se desarrollarán los contenidos propuestos. Se procurará transmitir estos contenidos motivando al alumnado a la reflexión, facilitándole el descubrimiento de las relaciones entre diversos conceptos y tratando de promover una actitud crítica. 2) Seminarios: Se ampliará y profundizará en algunos aspectos concretos relacionados con la materia. Se tratará de que sean participativos, motivando al alumnado a la reflexión y al debate.  
  • MD02. PRÁCTICAS REALIZADAS BAJO SUPERVISIÓN DEL PROFESOR. Pueden ser individuales o en grupo: 1) La revisión de ejercicios o traducciones como aplicación práctica de los conocimientos teóricos 2) Las simulaciones o dramatizaciones para adquirir y desarrollar las destrezas lingüísticas.  
  • MD03. TRABAJOS REALIZADOS DE FORMA NO PRESENCIAL: Podrán ser realizados individualmente o en grupo. Los alumnos presentarán en público los resultados de estos trabajos, desarrollando las habilidades y destrezas relativas a la materia que adquieren a lo largo del curso, además de las competencias relacionadas con las capacidades comunicativas, analíticas y creativas.  
  • MD04. TUTORÍAS ACADÉMICAS: Podrán ser personalizadas o en grupo. En ellas el profesor podrá supervisar el desarrollo del trabajo no presencial, reorientar a los alumnos en aquellos aspectos que considere necesarios y convenientes, resolver las dudas, aconsejar sobre bibliografía y metodología y realizar, de un modo personalizado, el seguimiento del trabajo personal del alumno.  
  • MD05. EXÁMENES. La teoría aplicada se evaluará por medio de pruebas escritas y orales. La evaluación de las competencias prácticas podrá hacerse mediante el trabajo personal autónomo, las actividades dirigidas, la asistencia y la participación en clase

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

Evaluación continua de competencias prácticas a través de exposiciones y prácticas en clase, dos pruebas orales de conversación, así como de tres pruebas escritas que permitan controlar y evaluar la adquisición de competencias específicas mediante el trabajo personal autónomo y las actividades académicamente dirigidas.

La evaluación continua tendrá un valor ponderado del 100% de la evaluación final y su distribución será de la siguiente manera:

  • Asistencia: 5%
  • Participación (presentaciones presenciales/virtuales, ejercicios online/offline, etc.): 30%
  • Portafolio: 15%
  • 3 pruebas escritas de evaluación continua: 30%
  • 2 pruebas orales de evaluación continua: 20%

Evaluación Extraordinaria

  • un examen escrito, presencial si fuera posible o virtual a través de PRADO si las autoridades desaconsejaran la evaluación presencial, que abarcará todo el temario de la asignatura con un valor ponderado del 60% y
  • un examen oral de 5-10 minutos (tipo entrevista) con el/la profesor/a, con un valor del 40% de la nota final.

Evaluación única final

Aquellos estudiantes que por causas justificadas no puedan cumplir con el método de evaluación continua en convocatoria ordinaria podrán solicitar acogerse a la evaluación única final durante las dos primeras semanas de impartición de la asignatura. Para ello deberán presentar una solicitud escrita al director del departamento responsable de la asignatura (véase normativa, cap. IV, art. 8.2., p. 8). En la convocatoria ordinaria, para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final así como en la convocatoria extraordinaria – independientemente del tipo de evaluación que se haya seguido – la evaluación constará de:

  • Examen escrito según el temario expuesto con un valor del 60% de la nota final.
  • Examen oral de 5-10 minutos (tipo entrevista) con el/la profesor/a, con un valor del 40% de la nota final.

Información adicional

  • La presente guía docente contiene la información fundamental en relación con la asignatura. A efectos de concreción, desarrollo y adaptación a las necesidades docentes, el profesor responsable de ésta la completará y actualizará a través de los canales informativos establecidos para ello (plataforma PRADO, programas de la asignatura o guías docentes).
  • La asignatura se imparte en japonés y español para ir acostumbrando al alumnado a la comunicación en lengua japonesa.